
translator@frenchmarketing.co.uk | +44 (0) 7870 470939

Traductrice, interprète et rédactrice français anglais depuis 2012
Je suis votre interprète.
Enchantée.
Hello !
Je m’appelle Marion Nuding. Je suis rédactrice, traductrice et interprète de conférence. Je travaille entre le français et l’anglais, et depuis l'espagnol.
Je travaille avec des ONG, des entreprises privées de toutes tailles, les institutions internationales, les services publics britanniques et même des particuliers. J’interviens dans des secteurs variés, en ligne ou en personne, et dans le monde entier. Je suis à votre disposition pour des missions ponctuelles, mais j’aime aussi m’investir dans une collaboration à long terme avec toute votre équipe afin d’apprendre à connaître vos projets, vos objectifs, vos prestations, votre marché, et de suivre avec vous l'impact de nos efforts multilingues.
Découvrez mes services de traduction ci-dessous, ou cliquez ici pour réserver une interprète anglais français ou ici pour en savoir plus sur mon parcours professionnel.
Il y a plus d'un milliard d'anglophones dans le monde
Il va vous falloir une interprète ...

Interprète anglais français
en visio ou en personne
L’interprète de conférence manie l’art de traduire instantanément le discours oral. Bien plus qu’un métier, c’est une véritable performance qui demande des compétences bien spécifiques.
Vous pouvez réserver à l'avance mon intervention pour tous vos évènements en ligne, ou en présentiel à Londres ou dans le sud Royaume-Uni.
L’interprétation simultanée en anglais permet de rendre vos évènements multinationaux accessibles à tous. Pour les rendez-vous ou les réunions en petit comité, préferez l’interprétation de liaison en consécutif.
Traduction et localisation en anglais
Je vous apporte l’expérience, les qualifications et les connaissances culturelles nécessaires pour mener à bien tous vos projets anglophones, qu’il s’agisse de localiser un site internet, une appli ou un blog, de traduire des documents juridiques ou techniques en anglais, de produire une traduction officielle certifiée pour vos démarches anglophones ou d'accompagner l’intégralité d’un projet bilingue dans le respect de votre image de marque, de vos exigences de qualité et de vos objectifs commerciaux.
Rédaction en anglais
Pour publier un contenu anglophone qui saura enthousiasmer vos clients outre-Manche ou outre-Atlantique et favoriser votre référencement en ligne (SEO), il est parfois (souvent !) préférable de rédiger en anglais plutôt que de traduire du français.
Vous pouvez simplement me fournir un mémo ou cahier des charges indiquant le public ciblé, les objectifs du document, de la campagne ou de la page web et le style voulu, et je rédigerai directement dans la langue de Shakespeare les articles, pages web, propositions commerciales ou candidatures dont vous avez besoin.